Nowy przekład Marka Aureliusza na nowe stulecie.
Napisane po grecku Rozmyślania Marka Aureliusza (121–180) składają się z
osobistych zapisków cesarza-filozofa, przybierających formę medytacji i pisemnych
ćwiczeń duchowych. Swą siłą wyrazu i głębią spojrzenia przez całe stulecia
inspirowały filozofów, pisarzy i wielu zwykłych czytelników do refleksji nad miejscem
człowieka w świecie odartym ze złudzeń. „Przeżyj życie najpiękniej, a możność
tę znajdziesz w duszy” – pisze cesarz-filozof.
Upłynęło już niemal sto lat, odkąd ukazał się w Polsce pierwszy przekład
Rozmyślań (1913 r.). W międzyczasie, szczególnie na Zachodzie, pojawiły się nowe
wydania naukowe tekstu oryginalnego, komentarze, ważne monografie i dziesiątki
przekładów. Ogromna popularność Marka Aureliusza, zwłaszcza w krajach Zachodu, stoi w
dużej dysproporcji do niemal zupełnego braku zainteresowania w Polsce. Jedyna polska
monografia na temat cesarza-filozofa, pióra H. Elzenberga, pochodzi jeszcze z okresu
międzywojennego.
Najnowszy przekład Rozmyślań, opatrzony wstępem i komentarzem tłumacza,
podąża skrupulatnie za tekstem oryginału, starając się możliwie najwierniej oddać
niuanse prozy Marka Aureliusza, nie gubiąc przy tym literackości języka polskiego.
304 strony, oprawa miękka
Księgarnia nie działa. Nie odpowiadamy na pytania i nie realizujemy zamówien. Do odwolania !.